Aria a le même sens en anglais et en français et signifie « grand air pour soliste ». Nous n'avons que la moitié de l'aria soit trois vers du début (sur six).
Voici les paroles et une traduction légèrement modifiée par moi mais prise sur le site "bach-cantatas" :
Sich üben im Lieben,
S'exercer à l'amour,
In Scherzen sich herzen
Plaisanter tendrement,
Ist besser als Florens vergängliche Lust.
Est meilleur que les plaisirs passagers de
Flora.
Nous sommes invités à passer plus de 4 minutes sur 3 vers très courts. On peut ruminer, méditer et apprendre. |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire