14.7.13

Le français approximatif de monsieur Hollande


« 13h39. «Je pense qu'aucune religion n'est contradictoire avec la démocratie. Un parti ne peut pas se réclamer de la religion. Je pense que ça ne correspond pas à la laïcité. »

Il a dû vouloir dire que les religions étaient compatibles avec la démocratie et qu'un parti ne pouvait se réclamer d'une quelconque religion parce qu'il entrerait en contradiction avec le principe de laïcité.

Monsieur Hollande est diplômé de HEC, licencié en droit (probables équivalences lui en ont facilité l'obtention), de l'Institut d'études politiques et de l'École nationale d'administration.

Ce monsieur, bardé de diplômes de la République, lors d'une interview officielle, massacre la langue française :


« L'Etat a le devoir de faire contestation d'un arbitrage s'il a le sentiment que cet arbitrage n'aurait pas dû être fait. L'Etat préserve ses intérêts. Quand il y 400 millions qui ont été donnés, le moins que l'on demande à l'Etat, c'est de vérifier. »

« faire contestation » ? Il veut dire "contester".

« qui ont été donnés » ? Il veut dire "versés".




"Il y a une loi, cette loi c'est pas l'actuelle majorité qui l'a faite (sic) voter, c'est une loi de 2011."

En français, le participe passé de l'auxiliaire de mode, dit aussi semi-auxiliaire, reste invariable.

Donc l'expression correcte aurait dû être :

"Il y a une loi, cette loi ce n'est pas l'actuelle majorité qui l'a votée." 

Car il n'y avait pas lieu d'utiliser d'auxiliaire de mode dans ce cas. La majorité [parlementaire] vote une loi. Il a commis donc dans une seule phrase, outre une faute d'accord, une erreur sémantique.

Aucun commentaire: