7.9.07

Le "Petit Robert" instrument de la "novlangue"

Le Petit Robert (soi-disant « de la langue française ») a introduit « Rebeu » dans son édition 2008. Pour illustrer ce terme il utilise, à son habitude une citation :

« T’es qu’un pauvre petit rebeu qu’un connard de flic fait chier. C’est ça ! »

« Fabio Montale est un policier de gauche, il n’apprécie donc pas d’être traité comme un « connard de flic » qui « fait chier » les rebeus. C’est clair. »
écrit Daoudal sur son blog. Heu, pauvre de moi, si je n’avais pas eu l’explication, je n’aurais pas compris. S’il faut se reprendre à dix fois pour comprendre ce que l'auteur a voulu écrire, c’est que c’est que ce n'est pas écrit en français.

La fonction de la langue est de formation de la pensée, et de communication de cette pensée à nos frères humains. Il n’est nullement comme le prétend l’article de wikipédia sur « langue » un instrument d’identification. Il peut l’être par accident, mais ce n’est pas de son essence, ce n’est pas son but. Cette identification est une malédiction conséquence de la construction de la Tour de Babel, elle n’est pas un bien.

S’il est à la fois vrai, comme le prétend Gilson, que l’homme est intelligent parce qu’il parle et qu’il parle parce qu’il est intelligent, il s'ensuit que la langue est un instrument qui permet de former et préciser sa pensée et de la communiquer à nos semblables, les êtres humains. (D’où l’extraordinaire intérêt d’Internet où l’intelligence devient collective.)

S’il est non moins vrai qu’un des buts des sectes communistes est l’affaiblissement intellectuel des peuples (voir le livre « 1984 » de George Orwell), le Robert, rédigé par des trotzkistes, joue son rôle.

Comme dans « 1984 », on va introduire des mots formant novlangue, remplaçant le vocabulaire français. Ce langage très fruste fera disparaître les mots précis de la langue française.

Par exemple l’expression fruste qui n’exprime que des sentiments quasi bestiaux : « fait chier » peut vouloir exprimer : « ennuyer, persécuter, nuire, chercher à nuire, agacer, importuner, faire subir des avanies, léser, faire du mal, faire du tort, violer les droits, agacer, inquiéter, angoisser, troubler etc. » Quelle économie : « faire ch… » tient lieu de plusieurs dizaines de mots ou expressions.

Autre exemple "rebeu" peut signifier "arabe", mais ce n'est pas certain, sa signification est floue, mouvante.

Le Robert dans son communiqué prétend qu’il s’agit pour lui « de décrire la langue dans toute sa richesse et ses multiples usages, du plus soutenu au plus familier » (communiqué du Petit Robert selon Yves Daoudal). Or le mot « rebeu » n’est pas français, la citation de « Montale » n’est pas en français. Il ne s’agit nullement d’un parler "familier" (quelle malhonnêteté !), mais d’un mot destiné à appauvrir la pensée et la communication.

2 commentaires:

Marie a dit…

Est-ce que vous voulez vraiment dire que ces deux phrases se trouvent dans le dictionnaire de français? Je rêve ou quoi!!!!!!!!!!!!!!!

Unknown a dit…

Marie, je n'ai pu vérifier moi-même, mais personne ne nie cela, pas même le Robert.