27.3.16

Faute de frappe ou erreur de traduction dans Humanum genus sur le site du Vatican

Lisant, ou plutôt relisant en français la géniale encyclique de Léon XIII Humanum genus je "tombe" sur un passage incompréhensible.

La maçonnerie tente

« d'introduire dans les instructions de la vie civile une égalité rigoureuse et mathématique. »

Cette phrase n'a pas de sens compréhensible.

Internet me permet de vérifier dans le texte original en latin:

« et illam omnibus partibus expletam aequabilitatem ad vitae civilis instituta traducere. »

Première observation, il n'est pas question dans le texte d'égalité mathématique, mais d'égalité complète (expletam).

Je me permets de proposer cette traduction:

« et introduire cette uniformité dans l'intégralité des institutions de la vie civile. »

En tous cas, il y a au moins une erreur de frappe dans le texte français accessible sur le site du Vatican.

Aucun commentaire: