2.11.07

Jour des Morts, jour du souvenir et du Dies Irae

Dies irae, dies illa, Jour de colère que ce jour là

Solvet saeclum in favilla Le monde sera réduit en cendre

Teste David cum Sibylla. David et la Sybille nous l’assurent

Quantus tremor est futurus, Quelle épouvante n’y aura-t-il

Quando judex est venturus. Quand viendra le juge

Cuncta stricte discussurus ! Pour trancher rigoureusement de tout !

Tuba mirum spargens sonum La trompette retentissante

Per sepulchra regionum, Ira dans les régions des sépulcres

Coget omnes ante thronum. Réunira tout le monde devant le trône

Mors stupebit, et natura, La mort et la nature seront dans la stupeur

Cum resurget creatura, Quand la créature se relèvera

Judicanti responsura. Afin de répondre au juge

(...)

Quidquid latet apparebit : Tout ce qui est caché sera révélé

Nil inultum remanebit. Rien ne restera inconnu

Quid sum miser tunc dicturus ? Que dirai-je alors misérable ?

Quem patronum rogaturus, Quel protecteur demanderai-je ?

Cum vix justus sit securus ? Quand le juste sera à peine en sécurité ?

Rex tremendae majestatis, O roi de formidable majesté

Qui salvandos salvas gratis, Toi qui, lorsque tu sauves, sauves gratuitement

Salva me, fons pietatis. Sauve-moi, source de tendresse

En ce jour de souvenir de nos morts, je propose cette traduction du Dies Irae, qui contrairement à ce que l'on prétend parfois est un chant d'espérance. Nous ne pouvons espérer qu'en la tendresse de Dieu pour nous, ses filles et ses fils adoptifs.

Aucun commentaire: