17.8.14

Prière de guérison de la généalogie (Baruch 3,1-8)

Baruch fut un disciple, dit-on, de Jérémie. Son texte nous est parvenu en grec (preuve qu'il est absurde de séparer la culture hébraïque de la culture gréco-latine). Il a vécu au temps de la déportation de Babylone.

Dans la prière de "guérison de l'arbre généalogique" le prêtre italien don Pompei publie en finale du texte de prière qu'il a composé, cet extrait du prophète Baruch:

Plutôt que de traduire de l'italien, je prends la traduction Fillion prise de la Vulgate.

Tiré de (traduction Fillion) Magnificat http://magnificat.ca/
Ba 3,1. Maintenant donc, Seigneur tout-puissant, Dieu d'Israël, c'est une âme dans l'angoisse et un esprit anxieux qui crie vers Vous.
Ba 3,2. Ecoutez, Seigneur, et ayez pitié, car Vous êtes un Dieu compatissant; ayez pitié de nous, parce que nous avons péché devant Vous;
Ba 3,3. car Vous trônez éternellement, et nous, périrons-nous à jamais?
Ba 3,4. Seigneur tout-puissant, Dieu d'Israël, écoutez maintenant la prière des morts d'Israël, et des enfants de ceux qui ont péché devant Vous, et qui n'ont point écouté la voix du Seigneur leur Dieu, de sorte que les maux se sont attachés à nous.
Ba 3,5. Ne Vous souvenez pas des iniquités de nos pères; mais souvenez-vous, en ce temps-ci, de Votre main et de Votre nom,
Ba 3,6. car Vous êtes le Seigneur notre Dieu, et nous Vous louerons, Seigneur;
Ba 3,7. car c'est pour cela que Vous avez mis Votre crainte dans nos coeurs, afin que nous invoquions Votre nom, et que nous publiions Vos louanges dans notre captivité, en nous convertissant de l'iniquité de nos pères qui ont péché devant Vous.
Ba 3,8. Et voici que nous sommes aujourd'hui dans cette captivité, où Vous nous avez dispersés pour être un sujet d'opprobre et de malédiction, et un exemple de la peine due au péché, selon toutes les iniquités de nos pères qui se sont retirés de Vous, Seigneur notre Dieu.

Traduction de la Vulgate (saint Jérome):

« 1 Et nunc, Domine omnipotens, Deus Israël,
anima in angustiis, et spiritus anxius clamat ad te.
2 Audi, Domine, et miserere,
quia Deus es misericors :
et miserere nostri, quia peccavimus ante te :
3 quia tu sedes in sempiternum,
et nos, peribimus in ævum ?
4 Domine omnipotens, Deus Israël,
audi nunc orationem mortuorum Israël,
et filiorum ipsorum qui peccaverunt ante te,
et non audierunt vocem Domini Dei sui,
et agglutinata sunt nobis mala.
5 Noli meminisse iniquitatum patrum nostrorum,
sed memento manus tuæ et nominis tui in tempore isto :
6 quia tu es Dominus Deus noster,
et laudabimus te, Domine :
7 quia propter hoc dedisti timorem tuum in cordibus nostris,
et ut invocemus nomen tuum,
et laudemus te in captivitate nostra,
quia convertimur ab iniquitate patrum nostrorum,
qui peccaverunt ante te.
8 Et ecce nos in captivitate nostra sumus hodie,
qua nos dispersisti in improperium,
et in maledictum, et in peccatum,
secundum omnes iniquitates patrum nostrorum,
qui recesserunt a te, Domine Deus noster. »

Aucun commentaire: