15.12.13

Le sûr chemin de l'obscurité




Il aurait été mieux d'écrire:

« Cet aphorisme paradoxal doit être replacé dans son contexte où il prend sa signification. »

C'est dans l'obscurité de la foi, "par une nuit obscure" que je sors de chez moi.

« Par une nuit obscure,
Brûlante d'un amour angoissé
Oh ! Quelle chance !
Je sortis sans être vue,
Ma maison se taisant désormais  »

(Citation adaptée du Cantique premier de la Montée du Carmel)

Traduction originelle

"Par une nuit obscure
Ardente d'un amour plein d'angoisse
Oh ! l'heureuse fortune !
Je sortis sans être vue,
Ma maison étant désormais accoisée" (Traduction de l'espagnol par le P. Cyprien O.C.D. Desclée Debrouwer MCMXLVI p. 59)

Aucun commentaire: