19.9.15

Utilité de la connaissance de la rhétorique

Lire le message de monsieur Daoudal qui explique à Glycéra ce qu'il faut entendre par "environ deux mille" porcs.

Évangile de saint Marc:
« Mc 5,13. Jésus le leur permit aussitôt; et les esprits impurs, sortant du possédé, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita avec impétuosité dans la mer.  Il y en avait environ deux mille, et ils furent noyés dans la mer. »

(traduction Fillion)

Nos soi-disant savants se mettent à cogiter. Un troupeau de 2 000 cochons, cela ne se voit nulle part à l'époque. Qu'est-ce que cela veut dire ? Cela veut dire que l'évangile raconte n'importe quoi ! Concluent-ils.

En réalité, dire deux mille cochons, c'est dire: "énormément". C'est la figure de rhétorique qui a pour nom: hyperbole. Cela veut dire: "c'était un troupeau énorme". Du moins, c'est comme cela que je le comprends.

Exemple d'hyperbole en français: "Je l'ai attendu cent sept ans." (ce qui veut dire je l'ai attendu longtemps, un temps qui m'a duré).

Prenons par exemple un passage d'Andromaque (acte 5, scène 2 Racine)

« Oreste vous adore. [première hyperbole]
Mais de mille remords [deuxième] son esprit combattu
Croit tantôt son amour et tantôt sa vertu.
Il respecte en Pyrrhus l’honneur du diadème ;
Il respecte en Pyrrhus Achille et Pyrrhus même ;
Il craint la Grèce, il craint l’univers [troisième] en courroux »

Les Marseillais étaient connus pour manier facilement l'hyperbole. On prétendait qu'ils avaient tendance à exagérer.

Les gens accusaient injustement les Marseillais parce qu'ils ignoraient les figures de rhétorique ! Et l'ignorance dure jusqu'à aujourd'hui...

Aucun commentaire: